星期三, 九月 01, 2010

cacat

昨晚,夜半人静的停车场,我悄悄地回到家,轻轻地挥上车门,不带走任何月光(昨晚的月亮虽然只有半粒,可是好大粒!!!!)

在走向电梯的途中,如常的经过一排的摩托,其中一辆引起我的目光和让我陷入深思,思得忘了向每一楼向我挥手的美眉们回礼。不好意思!(开玩笑!)

那辆摩托不是第一次出现,可是平时冲进冲出的我,并没有给予太大注意。
其外形大概如下:

对,是一辆四轮摩托,专为残障人士而设的。

映入我眼中的是那提示牌
AWAS!
PEMANDU CACAT

让我陷入深思的点为,为何那cacat的字眼会让我莫名的感到难受?

为何提到cacat,心里就会带着...怎么说?怪怪的感觉?


翻一翻字典(好啦,上网google找字典其实并不能也不用翻),
cacat:disabled/handicapped
为何英文只用个disabled却没问题啊,听起来disabled person 完全正常,或者handicapped person。
为何orang cacat却听起来像在骂人?还要取个orang kurang upaya (oku)
好让残障人士被称呼的体面一点?

整个事情的源头应该是为何cacat会被冠上那令人不舒服的感觉吧?
也许就是有人那么喜欢用cacat骂人,让这字眼已经被污染了吧?

它原本只是一个单纯的名/形容词,为何会变成酱子?

有没有想过残障人士的感受呢?他们分分钟比你还成功呢。

我也要检讨自己骂人时用的词汇吧(我有骂人咩~啦啦啦)



没有评论:

Related Posts with Thumbnails